Se vuoi, puoi uscire a prendere una boccata d'aria.
If you like, you can go out and get some fresh air.
Non passo il "Via" senza una boccata.
I'm not going to pass "Go" without a glow.
Devo lasciare il paese, se voglio respirare una boccata d'aria.
I'm going to have to leave the country if I ever want a breath of air.
Stavo solo prendendo una boccata d'aria fresca.
I was merely getting a breath of fresh air.
Tenente, credo che lei abbia bisogno di una boccata d'aria.
Lieutenant, I think you should find yourself some fresh air.
Se recupero una sedia a rotelle, ci vieni a prendere una boccata d'aria?
If I can get a hold of a wheelchair, you want to go out for some fresh air?
Il biglietto nella tasca della giacca alle 16 e 8, poi il tizio ritorna qui oggi e vanno a prendere una boccata d'aria.
The note in the coat pocket, 4:08. Back he comes, and hey presto! Out they go.
Andiamo. Ti serve una boccata daria.
Come on, you need some fresh air.
Una boccata d'aria mi farebbe bene, però.
I mean, not that a little fresh air would hurt.
Avevo bisogno di una boccata d'aria.
Had to step out for some air. Um, can I talk to you for a second?
Ti va di andare fuori a prendere una boccata d'aria?
What do you say we go outside and get some fresh air?
Vado fuori a prendere una boccata d'aria fresca.
I'm just going outside to get some fresh air.
Facciamoli uscire a prendere una boccata d'aria.
OK, let's get 'em outside for a little fresh air.
Devo prendere una boccata d'aria fresca.
I gotta get myself a breath of fresh air.
No, era contento di prendere una boccata d'aria.
As I say, I think he was just glad to get out and about.
E stavo pensando che se vuoi prendere una boccata d'aria fresca senza doverti preoccupare di venire pugnalata alla schiena, potresti venire a lavorare con me.
And I was thinkin' if you want to get yourself a little fresh air, and not have to worry about getting stuck in the back, then you could come in, work with me...
E devo dirti che è una boccata d'aria fresca perché ho conosciuto tante donne maniache del controllo ed è un incubo.
And I've gotta say, it's a breath of fresh air because I know so many women who are total control freaks and it's a nightmare.
Credo che abbiamo bisogno di una boccata d'aria fresca.
Comments on Miyyah@Kertas: A breath of fresh air
E' stata come una boccata d'aria fresca.
It's been a breath of fresh air.
Questo lo dice uno che si incazza molto quando mettiamo un piede fuori da questo buco di merda per una boccata d'aria.
This coming from a guy who gets all bent out of shape when we take a step outside to get a breath of fresh air from this shit-hole.
Andiamo a prendere una boccata d'aria.
Let's go and get some fresh air.
Volevo uscire a prendere una boccata d' aria fresca e l' ho incontrata... riesco a malapena a ricordare, ma ora le sigarette mi danno il voltastomaco...
I went out for, I went out for some air last night and I run into her... and I can barely remember any of it but now the thought of a cigarette makes me want to throw up.
Forse dovresti prenderti una pausa, una boccata d'aria.
Maybe you should, uh, take a break, get some air.
Vado a prendere una boccata d'aria fresca.
I'm going to go get some fresh air. Okay.
E' ora di prendere una boccata d'aria.
Time to get some fresh air.
Ho detto a Serena di voler prendere una boccata d'aria.
I told Serena I needed to get some air, you know?
Siete come una boccata d'aria fresca.
You're like a breath of fresh air.
Volevo solo prendere una boccata d'aria.
I... I just wanted to get some fresh air.
Ho bisogno di una boccata d'aria fresca.
I want to go out for some fresh air.
Mi serve solo una boccata d'aria.
Okay, I just need to take a breather. One...
Forse dovremmo andare fuori, prendere una boccata d'aria?
Maybe we should go outside, get some air?
A dire il vero, credo che andro' a prendermi una boccata d'aria.
Actually, I'm just gonna go get some air.
Esco a prendere una boccata d'aria.
I'm going to go out for some air.
Allora... mentre aspettiamo... qualcuno... vuole andare a prendere una boccata d'aria?
So-- While we wait-- Anyone, uh, want to go get some air.
Sono uscita a prendere una boccata d'aria dopo un paio di nottate alla centrale.
Just coming up for air after a few all-nighters at the station.
Una boccata a testa, respiri brevi e frequenti.
One breath each. Nice shallow breaths.
Una boccata d'aria spessa, ma non t'interessa, la canna ti fa ressa, non stressa, è ben messa.
Like a breath of fresh air. But you don't care. You got the smoke puff blowing everywhere, I swear.
Facciamo due passi e prendiamo una boccata d'aria.
We're gonna go for a walk and get some fresh air. You'll feel better, okay?
Woosh! Respiro una boccata di gas e non riesco piu' a respirare.
I get a breath of tear gas and I can't breathe.
Fortunatamente l'acqua era abbastanza bassa per cui sono riuscito a darmi una spinta sul fondo e uscire dall'acqua per prendere una boccata d'aria.
And luckily, the water was quite shallow, and I was able to push myself off the bottom of the lake and get up and then take another gasp of air.
1.6197340488434s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?